第九章 马哈咖沙巴的偈

时间 2024-11-15 10:07佛陀的圣弟子传作者:龙逆

第九章 马哈咖沙巴的偈

在《长老偈》中,有四十颂(Thag.1051_1090)归于马哈咖沙巴(Mahakassapa)尊者。这些偈反映了大长老的一些特质与德性:他的苦行习性与少欲知足:他对自己与同修比库的严格;他的独立精神与自主;他对独居与远离人群的喜爱;他对禅修与定境的投入。这些偈也显示出长行文章中未呈现的事:他对周遭自然之美的敏感度。

这里只选录部分偈,我们读到的几乎全都是莱丝.大为斯(C.A.F.Rhys Davids)与诺曼(K.D.Norman)的翻译。

少欲知足,乐于苦行

首先,是劝诫比库对比库生活的四种基本资具,要练习少欲知足:㈡

我从山居走下来,

进入城市行乞食。

行礼如仪见一人,

麻风患者正进食。

满手鳞癣与病状,

将一勺食布施我。

于彼置食入钵时,

一指掉落于其中。

我于墙角坐下来,

享用他布施之食,

吃时以及结束后,

我无丝毫厌恶感。

残羹剩饭以为食,

难闻尿液为医药,

露天树下为住所,

以粪扫衣为衣服:

专精于此诸事者,

山河大地皆其家。㈢(Thag.1054-1057)

攀爬山岩,离欲修禅定

当马哈咖沙巴被问到,为什么在年迈时,仍每天上下攀爬岩石,他回答:

高山巨岩陡峭坡,

有人攀爬极费力,

以神通力马哈咖沙巴升。

正念正知佛之子。

每日托钵回住处,

爬上高耸之山岩,

马哈咖沙巴离欲修禅定,

恐惧战栗皆舍弃。

每日托钵回住处,

爬上高耸之山岩,

马哈咖沙巴离欲修禅定,

熄灭炽燃之贪欲。

每日托钵回住处,

爬上高耸之山岩,

马哈咖沙巴离欲修禅定,

所作皆办已漏尽。(Thag.1058-1061)

树化云彩,于山岩心喜悦

人们又问马哈咖沙巴尊者,为什么以他的年纪,还想要住在森林与山上。难道不喜欢竹林精舍或其它城里的寺院吗?

迦利树花星罗布,

我于此区心喜悦;

象声回响实可爱,

此山岩令我欣喜。

湛蓝云彩之色光,

流泉淙淙清且凉,

赤色甲虫覆其上:

此山岩令我欣喜。

湛蓝云峰如实塔,

如有尖顶之高楼,

象声回响实可爱,

此山岩令我欣喜。

于我足矣欲修禅,

于我足矣坚且觉,

于我足矣比库身,

坚定欲求究竟果。㈣

于我足矣欲安乐,

具坚定心之比库。

于我足矣欲精进,

坚定心之安稳者。

彼如亚麻之蓝花,

如覆云彩之秋空,

且有鸟群许多种,

此山岩令我欣喜。

无俗人群访此山,

唯有在地之鹿群,

且有鸟群许多种:

此山岩令我欣喜。

清水流过宽峡谷,

鹿与猴群常出没,

苔藓湿毯覆其上,

此山岩令我欣喜。

五部合奏之音乐,

无法给我这般喜,

如从一心之所得

我获佛法之正智。(Thag.1026-1071)

超越三界,苦行第一

在接下来的偈中,马哈咖沙巴尊者发出他自己的「狮子吼」:

尽此佛土之范围,

除了大圣本人外,

我是苦行第一者:

无人堪舆我相比。㈤

大师已受我服侍,

佛陀教法已完成。

沉重负担已放下,

后有之根已拔除。㈥

苟答马不执无数

于衣于住或于食。

彼无染如净莲华,

超越三界向出离。

四念处为彼劲项,

大圣具信为彼手,

其上彼眉圆满智,

熄灭诸欲明行足①。(Thag.1087-1090)

原注

㈠《长老偈》的英译本:(1)Psalns of the Brethren.Trans.C.S.F.Rhys Davids.PTS,1913.(2)EldersVerses,vol.1.Trans.by K.R.Noman.PTS,1969.

㈡这些偈的引介语是援引自《长老偈注》

㈢直译为「真正是四方之人」,即无论他找到什么地方可住,都可以从中得到满足。

㈣本句巴利文为Alam me atthakamassa.由于马哈咖沙巴已达到究竟果,亦即阿拉汉果,因此他的偈必须被诠释为大力劝进他人,或指他想进入涅槃的直接禅定经验。

㈤我们在此发现巴利藏经文献里,少数提到「佛土」概念的一例。

㈥这首偈是通用的,在马哈摩嘎喇那的偈中也曾出现过。

译注

①明行足:佛陀的十种德号之一,意指具足明与行。「明」是指等天眼明、宿命明、信、惭、愧、多闻、精进、念、慧、色界四种禅、共有十五种圣弟子趋向涅槃的法行。由于明具足,一切智圆满:由于行具足,大悲圆满。

更新于:3小时前